November 14, 2003

El norte

El desierto
tiene un camino
largo como una agonía
Cascabel en la arena
el tren
espera anunciando
esperanzas

Ese animal migra
arrastrando en su entraña
de oscuro acero
ángeles
que han perdido el paraíso

El vagón
como buena sombra
oculta los pasos que huyen
aferrándose
a promesas de vida

La puerta
se cierra con fuerza como se cierra una prisión
el miedo
termina y empieza allí

El desierto
cementerio de lágrimas secas
en la llama eterna de una hoguera
nada pide y nada dá
El tren
milagro sin promesas
bajo el sol
que se eleva con el día

El calor de la muerte cae
vertical como un puñal
para beber
las fuerzas
que se revelan contra la verdad

Pero la vida se va
como las gotas de leche
que se secan en el pecho
de la madre
delirando ante los ojos calcinados
de su niño

La muerte
vestida de sol y arena
se pierde allá en el norte

R. A. Chávez
Carson City,
Noviembre 5 de 2002

The north

The desert
has a road
long as an agony
Snake in the sand
the train
waits announcing hopes

That animal migrates
crawling in its entrails
of dark steel
angels
that have lost paradise

The boxcar
like a good shade
hides the fleeing steps
grasping
promises of life

The door
closes with force as some one closes
a prison
fear
ends and begins here

The desert
cemetery of dry tears
in the flame of an eternal bonfire
request nothing gives nothing
The train
miracle without promises
beneath the sun
that rises with the day

The heat of death
falls
vertical as a dagger
to drink
the forces
fighting against the truth

But life leaves
as drops of milk
drying of the breast
of a mother
crazy before the roasted eyes
of her child

Death
dressed with sun and dust
gets lost in the north

R. A. Chávez
Carson City,
November 5 of 2002

Return to the Frontpage